Obsah

„If“ je název slavné básně Rudyarda Kiplinga , napsané v roce 1895. Je interpretován jako veršovaný projev adresovaný otcem jeho synovi. Otec vysvětluje svému synovi, jaké jsou vlastnosti člověka, který si zaslouží být nazýván lidskou bytostí .

Tuto báseň můžeme považovat za psaní s pedagogickým a pedagogickým účelem . Kdy se člověk opravdu stane mužem? Například, když jste v obtížné situaci, jste schopni zůstat v klidu, když každý ztratí kontrolu a když můžete mít důvěru v sebe, když to ostatní zpochybňují.

Osoba, která je schopna se pevně držet svých ideálů, je osoba, která dosáhla dospělosti a je schopna čelit světu navzdory nepřízni osudu, i když je nutné se zavázat a chvíli počkat, než se splní jeho sny.

O snech, kterých se podle Kiplinga nesmíme stát otroky, pravděpodobně proto, že musí existovat velmi jasné základní povědomí: náš život se neustále mění a to, co se děje kolem nás a v nás, se může změnit od okamžiku k okamžiku. jiný.

Přečtěte si také: MODLITBA ANTOINA DE SAINT-EXUPÉRY, KTERÝ NÁS UČÍ UMĚNÍ MALÝCH KROKŮ

Ale naše podstata, to, čím skutečně jsme v hlubinách našich srdcí, musí zůstat pevná, pokud jsme již od začátku v nás udržovali hodnoty, které nás povedou k vytvoření lepšího světa při respektování sebe i ostatních.

Přečtěte si také: PROROK, ÚŽASNÝ ANIMAČNÍ FILM VĚNOVANÝ POETĚ KAHLILOVI GIBRANOVI (VIDEO)

„Kniha džunglí“ , „Kim“ a „Stateční kapitáni“ jsou nejslavnější Kiplingova díla. Všichni mluví s dětmi i dospělými odlišně podle věku. Náš způsob interpretace básně „If“ se může v průběhu let také změnit, nebo pokud ji čteme z jiného úhlu pohledu , jako děti nebo jako rodiče, pokud již jsme.

Přečtěte si také: SLADKÉ ILUSTRACE O LÁSKĚ MEZI TATEM A JEHO DÍTĚTEM

Zde je italský překlad básně Rudyarda Kiplinga „If“ („If“ je původní název).

Pokud si můžete udržet kontrolu, když všichni

Kolem tebe ti odpouštím a oni ti to vyčítají;

Pokud si můžete věřit, když všichni

Pochybují o tom, ale také aby vzali v úvahu pochybnosti;

Pokud můžete čekat a neomrzí vás čekání,

Nebo pokud o tobě lžou, neoplatíš jim lži,

Nebo pokud tě nenávidí, nenech se chytit nenávistí,

a přesto nezní příliš dobře a nemluví příliš moudře:

Pokud můžete snít a neudělat ze snu svého pána;

Pokud dokážete přemýšlet a nedělat myšlenku vaším cílem;

Pokud se dokážete vyrovnat s Triumphem a Ruinem

a chovat se k těm dvěma podvodníkům podobně;

Pokud vydržíte slyšet pravdu, kterou jste řekli

Pokrouceni darebáky, aby oklamali blázny,

Nebo uvažovat o věcech, kterým jsi zasvětil svůj zlomený život,

A ohnout se a přestavět je pomocí opotřebovaných nástrojů.

Pokud můžete získat spoustu všech svých výher

A riskovat je jednou ranou, hlavami a ocasy,

A prohrát a začít znovu od začátku

A neříkej o ztrátě ani slovo;

Pokud dokážete přinutit srdce, šlachy a nervy

Abys sloužil svému účelu, když jsou již dlouho vyčerpaní,

A vydržet, když ve vás nezůstane nic jiného

Kromě vůle, která jim říká: „Vydrž!“

Pokud můžete mluvit s davem a udržet si rovný postoj,

A chodit s králi bez ztráty kontaktu s lidmi,

Pokud vám nepřítel ani nejbližší přítel neublíží,

Pokud na vás všem záleží, ale příliš mnoho;

Pokud můžete obsadit neúprosnou minutu

Vážíme si každého okamžiku, který uplyne,

Vaše je země a všechno v ní,

A - co víc - jsi Muž, můj synu!

(Rudyard Kipling)

Marta Albè

Populární Příspěvky